Nov 11, 2013

Nagging [잔소리] -translations-

This... was a pretty cute song.
The lines following a hyphen is SeeWoo's.

Original sung by IU Seulong
Cover by TZOZ2010
vocals by SeeU + SeeWoo
Original upload
No copyright infringement intended.
_

늦게 다니지좀 마
Don't go out late at night
술은 멀리좀 해봐
Try to keep away from alcohol
열살짜리 애처럼 말을 안듣니
You don't listen at all, just like a thirteen year old child

-정말 웃음만 나와
-I can't help but laugh
-누가 누굴보고 아이라 하는지
-Who's calling who a child
-정말 웃음만 나와
-I can't help but laugh

싫은 얘기 하게 되는 내 맘을 몰라
Don't you understand my feelings, having to say such negative things
-좋은 얘기만 나누고 싶은 내 맘을 몰라
-I want to share only good things, don't you understand my feelings

그만할까
Should we break up?
-그만하자
-Let's break up*

하나부터 열까지 다 널 위한 소리
The things I've said once, said ten times, it was all for your own good
내 말 듣지 않는 너에게는 뻔한 잔소리
To you who doesn't listen to me, they're just obvious nags

-그만하자, 그만하자
-Let's just stop, let's just stop
-사랑하기만해도 시간 없는데
-We barely have time to love each other as is

머리 아닌 가슴으로 하는 이야기
These words come from the heart, not the head**
니가 싫다 해도 안 할수가 없는 이야기
Even though you hate it, I can't just not say these words

그만하자 [-그만하자]
Let's just stop [-Let's just stop]
그만하자 [-그만하자]
Let's just stop [-Let's just stop]
너의 잔소리만 들려
I only hear your nagging

밥은 제때 먹는지
Are you eating meals on time
여잔 멀리 하는지
Are you staying away from other women
온 종일을 네 옆에 있고 싶은데
I want to stay by your side and watch over you all day

-내가 그 맘인거야
-I like that idea
-주머니속에 널 넣고 다니면
-If I could keep you in my pocket at all times
-정말 행복할텐데
-I'll be really happy

둘이 아니면 안되는 우리 이야기
Our story that can't be told if we're not together
-누가 듣는다면 놀려대고 웃을 이야기
-A story someone would smile and tease us about if they heard

그만할까
Should we stop
-그만하자
-Let's stop

하나부터 열까지 다 널 위한 소리
The things I've said once, said ten times, it was all for your own good
내 말 듣지 않는 너에게는 뻔한 잔소리
To you who doesn't listen to me, they're just obvious nags

-그만하자, 그만하자
-Let's just stop, let's just stop
-사랑하기만해도 시간 없는데
-We barely have time to love each other as is

머리 아닌 가슴으로 하는 이야기
These words come from the heart, not the head
니가 싫다 해도 안 할수가 없는 이야기
Even though you hate it, I can't just not say these words

그만하자 [-그만하자]
Let's just stop [-Let's just stop]
그만하자 [-그만하자]
Let's just stop [-Let's just stop]
너의 잔소리가 들려
I hear your nagging

눈에 힘을 주고 겁을 쥐봐도
Even if I glare and try to give fright
-내겐 그저 귀여운 얼굴
-Even so, your face is still cute
이럴래 자꾸, 더는 못 참고
Are you going to keep being like that, I can't take it anymore
정말 화낼지 몰라
I might really get mad

사랑하다 말거라면 안 할 이야기
If we weren't in love, I wouldn't even say these words
누고보다 너를 생각하는 마음의 소리
These heartfelt words from me who thinks about you more than anyone else***
-화가 나도, 소리 쳐도
-Even if we get mad, even if we yell at each other
-너의 잔소리마저 난 달콤한데
-Your nagging is bittersweet to me

사랑해야 할 수 있는 그런 이야기
Words I can only say if we love each other
내 말 듣지 않는 너에게는 뻔한 잔소리
To you who doesn't listen to me, they're just obvious nags
그만하자
-Let's break up
-그만하자
-Let's break up

이런 내 맘을 믿어줘
Please believe in these feelings of mine

*This has several meanings. "그만" means "to stop" officially, so:
그만하자: let's stop [original] / let's break up [in context]
그만할까: should we stop [original] / should we break up [in context]
I used them both interchangeably here, that's why their chorus isn't "Let's break up, let's break up".

**Meaning, "feelings vs. intelligence" / "heart vs. head" in that sense.

***Even though "생각" is "to think" (and literally it means, "I'm the one that thinks about you the most"), in context it can also mean "to care", hence becoming, "the one who cares about you the most".